Sam and Max Save the World: Review
Sam & Max sauve le monde était l’un des premiers jeux Jeux Telltale (En 2006, il s’est appelé Sam & Max: saison un). Après la faillite du studio en 2018 d’anciens employés Témoin dispersé à différentes entreprises, et certaines d’entre elles ont décidé de ressusciter une série Sam & Max. Au début de l’année prochaine, un nouveau Sam & Max: Cette fois, c’est virtuel! Pour les casques de la réalité virtuelle, mais pour l’instant vous pouvez vous adonner à la nostalgie et passer par remaster de la première saison (ils disent que les deux autres seront réimprimés).
Invité enterré du passé
Au départ, l’équipe Jeux Skunkape, Composé pour la plupart des créateurs de la première saison, prévu uniquement pour corriger les bogues et libérer un petit patch. Bien que les développeurs aient trouvé tous les fichiers nécessaires, y compris le code source, les packages de texture, les modèles animés et les fichiers sonores, il n’y avait pratiquement rien à voir avec tout cela – le moteur est déjà trop décrépit. Ensuite, tout a été transféré dans une version plus moderne du moteur, mais des problèmes sont survenus avec lui – certains des éléments ne fonctionnaient tout simplement pas là-bas.
Par exemple, l’éclairage est complètement décomposé. Dans le processus de correction, l’équipe a décidé de faire quelque chose de plus qu’un patch. En conséquence, Remaster, sinon transforme complètement le jeu, le rend au moins beaucoup plus moderne en termes visuels. Et à certains endroits, il ajoute plus d’humour ou de divertissement aux scènes. J’ai joué une réimpression, la comparant simultanément avec le passage de l’original sur YouTube, et c’est le paradis et la terre – l’œuvre a été beaucoup réalisée.
Le jeu montre d’excellents graphiques des premières secondes.
Afin de ne pas disperser des spoilers, je me limiterai à une description des deux premiers (sur six) épisodes – déjà en eux, vous pouvez voir plusieurs innovations intéressantes. Par exemple, lorsqu’il est au tout début de Sam et Max, ils interrogent un rat qui a volé un téléphone, avant le début du dialogue, Sam éteint la lumière au bureau – la scène devient beaucoup plus atmosphérique et ressemble vraiment à un criminel pour le criminel par la police. Dans l’original, tout se tient exclusivement sur les boîtes de dialogue.
Lorsque les héros vont au studio de cinéma, ils garent la voiture et seulement après cela est entré – plus tôt après l’écran de chargement, ils ont immédiatement ouvert la porte.
Après un voyage au refuge de la culture Brady, la journée est remplacée la nuit, tandis que dans l’original dans la rue est constamment ensoleillé. Les lumières s’allument ici, vous pouvez voir la lumière dans les fenêtres des maisons en arrière-plan – il devient clair que les personnages ont passé toute la journée sur le démêlage. Les moments souffrant d’hypnose sont également repensés – de grandes spirales apparaissent sur les murs, et dans l’épisode avec un sommeil, la caméra est accrochée sous le plafond, ce qui rend cette scène beaucoup plus spectaculaire.
Les créateurs du Remeter ont déclaré que de nombreuses scènes de l’original ont été créées à la hâte ou elles manquaient de budget. Il n’y a pas eu de tels problèmes ici.
Beaucoup de corrections sont généralement associées à la caméra – à de nombreux points, les angles à partir desquels les boîtes de dialogue du caractère démontrent sont modifiées. Si plus tôt max pour une raison quelconque était montré de l’arrière quand il a prononcé une réplique, alors cela ne se produit plus. Un autre exemple est l’émission Mayra, après avoir regardé quels personnages se rendent au studio de cinéma. Dans l’original, le présentateur a été montré sous le même angle, et ici il démontre de la rotation du public quand il parle. Et les vidéos sur le moteur comme celle qui commence après être entrée dans le refuge semble plus solide grâce à la caméra en mouvement et à une paire de personnel mineur, mais approprié.
Tous ces effets visuels et modifications ravissent les yeux, et en termes de graphiques, le jeu pourrait facilement opter pour une aventure stylisée moderne – rien n’indique l’âge de l’original. Dans certains endroits, les développeurs ont non seulement amélioré la résolution des textures, mais les ont également complètement remplacés, si plus tôt ils avaient échoué.
Une attention particulière a été accordée aux personnages – le créateur de Sam et Max Steve Persell (Steve Purcell) a aidé l’équipe à éditer l’apparition des héros, et les animateurs leur ont ajouté plus d’émotions. Les épisodes avec des dialogues sont devenus légèrement plus animés, mais l’esprit de l’original Sauver le monde n’a disparu nulle part et les personnages ne sont devenus caricaturés. Ils gesticulent un peu plus actifs et les gens déplacent plus souvent les sourcils afin que leurs émotions soient claires non seulement par les répliques.
Dans les boîtes de dialogue, les répliques sont peintes en différentes couleurs – le portrait du haut-parleur à côté du texte n’est plus affiché.
Difficultés de traduction
Les créateurs de remaster avaient accès à tous les fichiers audio sous une forme déshabillée – à l’aide de codecs modernes, ils ont atteint presque la pureté parfaite du son, donc toutes les dialogues et les blagues ont été préservés. Un seul personnage a décidé de se réintégrer – ils sont devenus un Bosco, qui a été donné dans l’original par la voix d’un acteur blanc (également raciste!). Maintenant à sa place est venu un héros plus approprié d’un artiste noir.
Un autre problème est lié à des bosos-peoples qui se sont engagés dans la localisation de l’original il y a de nombreuses années, pour une raison quelconque, a décidé de transformer le bosso noir en caucasien. Ensuite, le jeu a été annoncé en russe, et le personnage parlait avec un accent stéréotypé, a ajouté « Ma mère jure! »À la fin de certaines phrases – en général, l’acteur a été diverti du mieux qu’il pouvait, bien qu’il n’y ait pas eu une seule indice dans la version anglaise pour les racines du Caucase. Il n’y a pas cette voix agissant dans le remaster, mais les sous-titres de la version russe ont pris l’ancien. Le héros parle absolument normalement, et ci-dessous, vous lisez «Je suis un sage, idiot», «gilupost», «cassettes» et d’autres mots étranges – le nouveau public ne comprendra pas ce qui se passe.
Sans cette voix agissant, il est peu probable que cela semble drôle pour quiconque.
Même dans la version russe de Remaster, ils ont décidé de traduire certains signes, signes et inscriptions sur des morceaux de papier, mais en même temps laissé le reste avec intact. Le logo du magasin Bosoca est traduit et les autocollants sur les fenêtres – non. Et dans le bâtiment où le psychothérapeute est assis, au contraire, le signe principal en anglais et sur les paroles russes de Windows. Dans l’ancienne version localisée, les inscriptions sur les textures n’ont pas été modifiées, l’équipe de traducteurs de remaster a décidé de faire au moins un peu de travail, car ils n’ont pas besoin de s’engager dans des sous-titres. La solution est controversée, il serait préférable que les répliques du Bosco réécrivent. En plus d’eux, il n’y a presque rien à corriger ici – l’ancienne traduction n’est pas mauvaise, et les blagues y sont très bien adaptées.
Avec des polices, comme toujours, des problèmes surviennent.
Il est difficile de trouver la faute avec le remaster, sauf que le jeu lui-même ne s’est pas débarrassé des anciens défauts, comme des puzzles excessivement simples et une courte durée d’épisodes. Ici, même la bande-son a été un peu mise à jour – l’ancien compositeur Jared Emerson-Johnson (Jared Emerson-Johnson) a rassemblé une équipe travaillant sur l’accompagnement musical de l’original, et ensemble ils ont enregistré plusieurs nouvelles pistes, notamment à la mise à jour du thème du titre.
Il y avait un soutien complet pour GamePads. Il y a de nombreuses années, la première saison a été transférée à la Xbox 360, et elle n’a pas seulement été mal optimisée, mais également contrôlée comme une version pour les ordinateurs – à l’aide d’un steak, il était nécessaire de déplacer le curseur. Maintenant, sur le GamePad, le personnage se déplace avec le bâton gauche, et les objets sont choisis à droite – vous n’avez pas besoin de saisir un curseur dessus, vous basculez simplement entre les noms des choses dans la pièce. Et dans la version Switch, la gestion de la pression en mode portable est prise en charge.
Les épisodes peuvent être tenus dans un ordre aléatoire.
Quand Jeux Skunkape J’ai commencé à créer un remaster, l’essentiel pour l’équipe n’était rien à gâter. Les développeurs ont réussi – le jeu est magnifique et moderne, les nouveaux effets et les animations ravivent de nombreuses scènes, mais l’atmosphère précédente n’a pas disparu. Il peut sembler que l’original ressemblait à ceci, mais dès que vous commencez à le comparer avec un remis, une quantité impressionnante de travail effectuée devient évidente. Les changements ici sont suffisants pour que même passer le jeu soit heureux de survivre à nouveau cette aventure amusante.
Avantages: Grâce aux graphiques et à la prise en charge des permis HD mis à jour, le jeu semble beaucoup plus moderne que l’original;De nombreuses scènes ont amélioré le changement d’éclairage et l’angle de la caméra ou même élargi – tout cela s’adapte parfaitement;Le jeu lui-même est toujours bon grâce à une bonne humeur et à un excellent jeu d’acteur.
Inausives: Les sous-titres russes sont tirés de l’ancienne version, dans laquelle Bosco s’est transformé en caucasien;Les inscriptions traduites sur les textures ne semblent pas très appropriées, surtout lorsque tout le monde n’est pas traduit;Les lacunes de l’original ont migré et ici.